Bachibac : Ateliers avec une traductrice professionnelle

Ateliers de traduction pour les élèves de Bachibac avec une traductrice professionnelle

Quand l’histoire, la littérature, le latin et l’espagnol se rencontrent, cela donne naissance à des échanges fort enrichissants en section Bachibac. Hélène Serrano a traduit depuis l’espagnol Yo, Julia, dernier ouvrage du plus grand auteur de romans historiques en Espagne, Santiago Posteguillo, vendu à plus de 500.000 exemplaires de l’autre côté des Pyrénées.

A travers le personnage de l’impératrice Julia Domna et de la dynastie des Sévères, cette plongée dans l’Antiquité romaine a permis à Hélène Serrano de présenter son métier et d’exposer à nos élèves de 2de Bachibac non seulement les enjeux de la traduction en langue espagnole, mais aussi les codes du roman historique, entre fiction et réalité.

Dans le cadre d’un atelier d’écriture, ils se sont enfin essayés à un exercice de traduction depuis l’espagnol à partir d’un extrait de Yo, Julia choisi par Hélène Serrano.

Quant aux élèves de Première et Terminale, ils ont, lors d’un autre atelier, découvert des textes courts, « los textículos » d’Alexis Ravelo, un auteur canarien décédé le 30 janvier dernier.

Alexis Ravelo Algunos textículos Atelier par groupes Photo H. Serrano Vue groupe entier CDI Yo Julia